Люблю, скучаю, жду…
Тебя средь неба я найду,
Среди бушующих морей,
Среди мерцающих огней.
Всего три слова на земле
Увижу, словно в зеркале
Твое прекрасное лицо,
И вспомнишь ты потом легко
Три слова вечных на земле,
Все говорящих о тебе –
Люблю, скучаю, жду тебя,
Голубка милая моя.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Для прочтения той, которой адресовано, вполне на уровне... Но это не стихи, не заблуждайся, брат! Если можешь - пиши лучше, если лучше не можешь - не пиши совсем. Ведь умение складывать рифмы - это, по большому счёту, ещё не Поэзия...
Без обид, ладно!? Благословений на твой труд для Господа и Его Царства!!! Комментарий автора: обижаться грех, разве вы не знаете? )) Стих не вам адресован, а той, которой он очень понравился ... спасибо за комментарий и отзыв! Стихи я уже давно не пишу, это было особенное время в моей жизни ... а стих очень хороший, и когда я его читаю спустя 12 лет от даты его написания, мне он очень нравится даже сейчас, и со мной согласны многие, кто прочитал его ... вы чрезмерно придирчивы, и в сравнении с вашей поэзией (а я прочитал несколько стихов) этот стих не хуже ...
Если спросишь, мой друг... - Мухтар Давлетов Удивительно, но это стихотворение Бог дал мне вначале по-английски и только потом он было написано (переведено) на русский язык. Существует также и версия этого стихотворения на моём родном, кыргызском языке. В нём выражены мои переживания Божьей любви, желание, чтобы каждый мог прийти в этот свет, который есть "жизнь человекам". Надеюсь, что оно найдёт отклик в сердках других.
Поэзия : Девица Платочковица. - Николай Морозов Романтическая баллада о любви программиста и певчей из церковного хора. Перевод сюжета баллады Василия Жуковского "Рыцарь Тогенбург" со средневекового европейско-каталического на современный российско-православный.